《大海,大海》p.496有「土巴人」一語,其中的「人」字乃手民之誤。
「土巴」事實不是人,而是有道行者透過冥思擬想出來的精靈,唯此種精靈成形後會有自己意志,不容易「收」回去,也因此,最初詹姆斯被查爾斯問及從前在他房間裡看到的東方小老頭是誰,詹姆斯沒有直接回答,只說了一句「我很高興他已經走了」,這意味好不容易才把 “他”打發走。
此書後記中查爾斯提到,詹姆斯曾說過他的東方朋友從未有一個(到英國)找過他,這一點,也可證明那 “東方小老頭” 不是「人」。
當後來(p.496)詹姆斯終於告訴查爾斯,那“東方小老頭”乃是「土巴」時,查爾斯還自聰明,以為「土巴」是個低等部落的名字,才會跟著問詹姆斯他跟那個他心愛的「雪巴」是怎麼回事。作者在這裡事實上是很巧妙地把不同的話題連接在一起。
書中查爾斯好幾次在心裡納悶他在詹姆斯家中見過那“東方小老頭”是誰,反映出這是作者苦心佈的一個plot,我覺得讀者錯過可惜,故勘誤於此。
|
|