Ū®Ñ¦@©M°ê  
Ū®Ñ¦@©M°ê
 
 
回上頁回書貓研究室

標題:
我的姓名:
留言內容:
 

《關於書名及譯名的問題》
小讀者  (2002-12-02 17:42)

    莎翁的著作,一般所知的《皆大歡喜》,原著似乎為 As You Like It 。但在網路上查詢,有些資料將 All`s well that ends well 譯為《皆大歡喜》, As You Like It 則另有其它譯名。請問,到底哪個譯法才是通用的呢?

    又,為什麼 Macbeth 要譯成《麥克貝斯 》,而不是一般常見的《馬克白》?有什麼特別的原因嗎?
 
回上頁回書貓研究室
 
Copyright (c) 2002 Sino Cultural Enterprise Ltd.Co. All Rights Reserved.
電話:02-2218-1417 傳真:02-8667-1065 服務信箱:[email protected]
本站台資料為版權所有,非經同意請勿作任何形式之轉載使用